Якщо ви тільки починаєте вивчати іспанську, дієслово gustar може викликати багато сумнівів. Відмінювання цього дієслова в іспанській мові має свої особливості. У цій статті ми розповімо, як правильно використовувати gustar у реченні та уникати найпоширеніших помилок.
Щоб правильно перекласти фразу "мені подобається" іспанською, недостатньо просто змінити дієслово gustar у першій особі yo gusto (я подобаюся), тому що переклад буде некоректним. Замість особового займенника yo (я) потрібно використовувати займенник давального відмінка me (мені). Також замість першої особи дієслова gustar використати третю – gusta або gustan.
Форма дієслова gusta використовується, коли йдеться про інфінітив (viajar, correr, salir) або однину (el fútbol, la primavera, Barcelona). Коли іспанське дієслово gustar стосується множини (los gatos, los deportes), використовуємо форму gustan.
Наприклад:
Me gusta viajar. – Мені подобається подорожувати.
¿Os gusta Barcelona? – Вам подобається Барселона?
Nos gustan mucho los gatos. – Нам дуже подобаються коти.
¿Te gustan los deportes de riesgo? – Тобі подобаються екстремальні види спорту?
Не забувайте, що між дієсловом gustar та іменником повинен стояти означений артикль (el, la, los, las), або ж присвійний чи вказівний займенник (mi, nuestro; este, aquel...). Якщо йдеться про імена або, наприклад, назви міст, артикль після дієслова gustar не потрібен.
Іноді перед займенниками (me, te, le) ставлять ще один займенник з прийменником а. Тобто замість me gusta кажуть a mí me gusta. Якщо перекладати дослівно, виходить, що ми двічі повторюємо займенник "мені", але в іспанській мові так часто буває.
| A mí | me | gusta (подобається) | viajar el fútbol París Barcelona tu coche |
| A ti | te | ||
| A él A ella A usted | le | ||
| A nosotros | nos | gustan (подобаються) | los gatos mis clases de español los deportes de riesgo |
| A vosotros | os | ||
| A ellos A ellas A ustedes | les |
Використовують два займенники з дієсловом gustar часто для того, щоб уточнити, кому щось подобається. Наприклад, із фрази le gusta не зрозуміло "йому подобається", "їй подобається" або "вам подобається". У таких випадках краще уточнити особу, використавши відразу два займенники.
Наприклад:
A él le gusta el fútbol. – Йому подобається футбол.
A ella le gustan los coches. – Їй подобаються автомобілі.
A usted le gusta aprender español. – Вам подобається вивчати іспанську.
Замість займенника з першої колонки (a él) можна поставити чиєсь ім'я (a Juan) або іменник (al chico). Головне не пропускати займенники з другої колонки (le), навіть якщо ви вже уточнили, про кого йдеться.
Наприклад:
A mis primos les gusta vivir en París. – Моїм двоюрідним братам подобається жити в Парижі.
A Daniela le gusta Pedro. – Даніелі подобається Педро.
Крім того, займенники з першої колонки (a mi, a ti…) можна використовувати і самостійно для коротких питань та відповідей, які відносяться до дієслова gustar.
Наприклад:
– No me gusta la primavera. ¿Y a ti? – Мені не подобається весна. А тобі?
– A mí sí. – А мені так.
– A nosotros nos gusta la paella. ¿Y a vosotros? – Нам подобається паелья. А вам?
– A nosotros no. – А нам ні.
Як правильно перекласти фразу "Мені не подобається"? Ви, напевно, пам'ятаєте, що заперечна частка no в іспанській мові стоїть перед дієсловом. Але ми вже побачили, що перед дієсловом gustar в іспанській стоїть займенник, який відповідає на питання "кому?". Тому, щоб скласти заперечне речення, потрібно поставити no перед займенником me / te / le ... . Якщо в реченні є ще один займенник (a mi, a ti, a él...), то заперечна частка no буде стояти між ними.
Наприклад:
¿No te gusta mi regalo? – Тобі не подобається мій подарунок?
No me gusta ese chico. / A mí no me gusta ese chico. – Мені не подобається той хлопець.
A Paloma no le gusta viajar en avión. – Паломі не подобається подорожувати літаком.
Відмінюючи дієслово gustar іспанською, найчастіше виділяють дві форми (gusta і gustan). Але насправді його можна відмінювати, як будь-яке інше дієслово, у всіх особах. Головне пам'ятати, який сенс закладений у кожну форму дієслова gustar, і що me gusta і yo gusto це не одне й те ж.
Наприклад:
¿Te gusto? – Я тобі подобаюся?
No me gustáis. Siempre estáis de mal humor. – Ви мені не подобаєтеся. У вас завжди поганий настрій.
Os gustamos mucho por eso queréis salir con nosotros. – Ми вам подобаємося, тому ви хочете з нами гуляти.
Claudia dice que le gustas. – Клавдія каже, що ти їй подобаєшся.
| Yo | gusto (подобаюся) |
| Tú | gustas (подобаєшся) |
| Él Ella Usted | gusta (подобається) |
| Nosotros | gustamos (подобаємося) |
| Vosotros | gustáis (подобаєтеся) |
| Ellos Ellas Ustedes | gustan (подобаються) |
Часті помилки перекладу
Ти мені не подобаєшся.
Неправильно: Me no gustas.
Правильно: No me gustas.
Мені подобається сонце. А тобі?
Неправильно: Me gusta el sol. ¿Y te?
Правильно: Me gusta el sol. ¿Y a ti?
Йому нічого не подобається.
Неправильно: A él no gusta nada.
Правильно: A él no le gusta nada. / No le gusta nada.
Gustar не єдине дієслово з особливою дієвідміною. В іспанській мові є багато дієслів, які використовують із займенниками давального відмінка:
interesar – цікавити
importar – бути важливим
encantar – захоплюватися
molestar – дратувати
preocupar – хвилювати
parecer – здаватися
asustar – лякати
doler – боліти
Наприклад:
Nos interesa la música. – Нас цікавить музика.
Me importa tu opinión. – Мені важлива твоя думка.
Le encanta todo. – Він у захваті від усього.
¿No os molesta el ruido? – Вас не дратує цей шум?
¿Te preocupa algo? – Тебе щось турбує?
No me parece bien decir mentiras. – Мені не здається, що брехати це добре.
A estos niños no les asusta nada. – Ці діти нічого не бояться.
Me duele la cabeza. – У мене болить голова.
Плануєте почати вивчення іспанської або хочете її покращити? Вибирайте Курси іспанської онлайн, які підходять саме вам. З Priority Language School ви легко навчитеся використовувати дієслово gustar та засвоїте важливу граматику, спілкуючись з викладачем, одногрупниками і носіями іспанської.
Ваш email не буде опубліковано. Обов'язкові поля позначені*.