Методики мовних шкіл передбачають занурення слухачів в мовне середовище. На думку професійних лінгвістів, цей спосіб найкраще допомагає зануритися в атмосферу, звикнути до іноземної мови. І якщо тісний контакт з носіями найближчим часом не передбачається, кращий спосіб отримати бажану «практику» – перегляд кіно іспанською мовою.
Це можуть бути як повнометражні, так і короткометражні роботи, анімаційні картини, короткі тематичні ролики, наприклад, про іспанську кухню або пам’ятки конкретного регіону. Як це працює, як вибирати фільми? Про це розкажуть експерти школи іспанської мови «Priopity Language School».
Кіно-уроки – це можливість вчити іспанську мову із задоволенням. Вам не потрібно заучувати правила, запам’ятовувати слова. Сідайте зручно, беріть з собою попкорн або хрустку соломку, і вперед за новими знаннями.
Коли ви дивитеся фільми іспанською мовою, ви починаєте по контексту і діям вникати в суть, якщо зустрічаєте нові слова і мовні звороти. Так на підсвідомому рівні формується сприйняття іноземної мови. Особливо це важливо для тих людей, хто вивчає іспанську мову виключно з теорії. Ви знаєте правила, вивчили кілька десятків слів. Але коли розмова заходить про прямому спілкуванні з носієм, ви не можете зрозуміти ні слова? А все тому, що ваш мозок сформував власне уявлення про те, як мова повинна звучать. Фільми іспанською мовою допоможуть йому перебудуватися в потрібне русло.
Цікава інформація: Розмовна мова сильно відрізняється від літературної іспанської мови. І справа не тільки в діалектах. Багато підручники не передають того мовного колориту, який може зустрітися вам в живому спілкуванні. В ігрових фільмах мова героїв максимально наближена до звичайних діалогів. Глядачеві вдається зрозуміти, як в побуті вимовляються по-іспанськи ті чи інші фрази. Як співрозмовники звертаються один до одного в побуті.
Переглядаючи фільми іспанською, ви отримаєте той колосальний досвід, який максимально наближений до живої практиці спілкування. А якщо це фільми з субтитрами, то користі від них буде ще більше. Адже в цьому випадку в сприйняття мови включається не тільки слух, але і зір. Коли задіяні обидва цих органу чуття, ефективність навчання підвищується в 2-3 рази.
Ми не планували перераховувати повний список фільмів, які ви могли б подивитися в рамках навчання. Вибір досить непростий. Кіно на іспанською мовою знімають не тільки в самій Іспанії, але в багатьох країнах Латинської Америки, в деяких штатах США, де іспанська мова є офіційною інструментом спілкування.
Щорічно світова кіноіндустрія отримує в свій арсенал з десяток стрічок, які заслуговують на увагу цінителів. Це мелодрами, романтичні драми, комедії. Залежно від особистих переваг ви самі повинні визначити, який жанр кіно вам подобається найбільше. І не варто забувати, що на якийсь час мова перестає бути вашою метою. На час кіно-уроку він стає інструментом, який дозволить зануритися в мовне середовище.
А тепер кілька слів про те, щоб дивитися картину «правильно» в рамках нашої лінгвістичної мети – максимального задоволення, яке принесе відмінні плоди.
Корисна порада: Перший час, поки ваші знання іспанської мови ще не настільки сильні, не варто зупиняти вибір на кіно зі складними сюжетами, складної промовою. Авторські фільми про душевні терзання і життя молоді можуть містити багато психологічної термінології в першому випадку і сленгу в другому. Регіональні картини – також не найкращий варіант. У них занадто багато діалектних оборотів, регіональної лексики. Сумнівно підходять для наших цілей історичні епопеї, так як мова в них часто недостатньо адаптована. Для порівняння – тим, хто вивчає українську і російську мову не підходять кінофільми про Одесу і одеситів, у яких особливий говір і мова.
Новачкам наші експерти рекомендують придивитися до комедій, мелодрам з нехитрим сюжетом. А ще це можуть бути навчальні фільми іспанською мовою для школярів початкових класів з різних предметів, в яких педагоги розповідають простою мовою про прості речі – про природу, про погоду, про навколишній світ, а сім’ї і будинку.
Цікаві факти: Прекрасний варіант навчального кіно – це картини, дубльовані іспанську. Тобто ці роботи спочатку були зняті на іншу мову, а потім їх адаптували для іспаномовного глядача. Автори дубляжу намагаються уникати складних лінгвістичних оборотів. Пропозиції будуються коротко і просто. Саме тому дивитися такі фільми легко як корінним іспанцям, так і тим, хто вивчає мову.
Не витрачайте час на роздуми про вибір картини. Скористайтеся здоровим глуздом. Відкрийте онлайн ресурс, який демонструє хороше кіно іспанською з іспанськими субтитрами. Зверніть увагу на популярні роботи. З них і обирайте. Адже популярність того чи іншого фільму показує, що його сюжет цікавий і зрозумілий багатьом. А значить, з великою ймовірністю, і вас він вразить. Дивіться, слухайте, читайте субтитри. Якщо якийсь момент вам незрозумілий, відмотати сцену або фрагмент, подивіться знову, вголос повторіть за героями їх текст.
Корисна порада: Детальний «розбір польотів» може призвести до втрати розуміння сюжетної лінії. Ще раз хочеться нагадати, дослівно зрозуміти все монологи і діалоги героїв – не ваша мета. Перегляд фільму спрямований на вловлювання сенсу сюжету, звикання до звуків. Поринайте в перегляд, отримуйте задоволення від процесу. Навіть якщо спочатку буде складно, дуже скоро ви почнете «вихоплювати» з потоку іспанської мови знайомі слова і фрази.
Пропонуємо вам перевірити наші рекомендації на практиці і залишити свої відгуки. Ви самі переконаєтеся, що вчити іспанську мову за допомогою кіно-уроків не тільки ефективно, але й приємно.
Ваш e-mail не буде опублікований.